Появился альтернативный перевод «Гарри Поттера»

Опубликовано в разделе Мир книги по материалам godliteratury.ru

Свой вариант перевода пьесы «Гарри Поттер и проклятое дитя» предложил Владимир Бабков, переводчик книги «Гарри Поттер и Орден Феникса». Разработчик компьютерных игр и поклонник серии книг о Гарри Поттере по имени Евгений сделал своеобразный подарок всем любителям «поттерианы».

Появился альтернативный перевод «Гарри Поттера»

Увидев на сайте Change.org петицию, в которой более 60 тысяч фанатов саги рекомендовали издательству «Азбука-Аттикус» найти альтернативного переводчика для пьесы «Гарри Поттер и проклятое дитя» вместо Марии Спивак, Евгений решил помочь всем желающим прочитать нового «Гарри Поттера» в более привычном переводе и связался с одним из переводчиков «росмэновских» вариантов книг.

«У меня были контакты четырех переводчиков из «Росмэн», принимавших участие в работе над Гарри Поттером, но писал я лишь одному из них», — делится Евгений в интервью изданию «Канобу».

Идею поддержал Владимир Бабков — переводчик пятой книги серии о юном волшебнике «Гарри Поттер и Орден Феникса», а также автор переводов произведений Олдоса Хаксли, Джулиана Барнса и многих других английских авторов.

Владимир Бабков осуществил перевод, который Евгений собирается выложить в Сеть на безвозмездной основе в конце недели. Как подчеркивает издание «Канобу», «публикация на торрентах нелегальна, но проект изначально затевался от фанатов для фанатов». Кроме того, Евгений живет за пределами России и поэтому не очень опасается юридических мер со стороны «Азбуки-Аттикуса», купившей у «Росмэна» права на выпуск «поттерианы».

Первые шесть сцен первого действия в переводе Владимира Бабкова можно найти по ссылке.

На вопрос о том, следует ли указания на сайте «Канобу» о «профессиональном переводе» понимать в том смысле, что Евгений заплатил ему за работу по обычным издательским ставкам, Владимир Бабков ответил: «Он готов был заплатить, но я отказался. Причины, наверно, сами понимаете. Так что с моей стороны это тоже был альтруизм — но и удовольствие я, признаться, в процессе перевода получил».

Комментарии

Комментариев пока нет ...
Самое время начать дискуссию и поделиться своим мнением!

Добавить комментарий

Чтобы написать комментарий, войдите на сайт.
Или авторизуйтесь через любимую социальную сеть:
3800079 предложений по 924116 книгам от 305748 авторов в 44205 сериях